sábado, 26 de diciembre de 2009

Errata y algo más

En la edición de hoy de La Nueva España de "Jesús Neira.Aquí Bruselas" los duendes introdujero la errata de una tilde en la primera palabra de la nota final sustantivizando el verbo. Debería ser:

(*) Animo a Gracia Noriega, J.M. Ponte Mittelbrum, Juan Cueto, Juan de Lillo, Faustino F. Alvarez, Carlos Rodríguez, Orlando Sáenz y/o Pepe Colubi a publicar algún día un anecdotario de la censura en Asturias y de las consignas que se recibían en “clave”."

En cuanto a esa clave que utilizaba la Delegación de Información y Turismo lo era para las consignas que llegaban para la radio y los titulares y jerarquía de noticias de la prensa del día siguiente, no tanto de la censura que con la Ley Fraga dejó de ser "previa". Recuerdo un mediodía que desapareció la clave y los funcionarios la andaban pidiendo a voces a sus compañeros en los bares de la zona (Marchica, Kopa...)

3 comentarios:

Anónimo dijo...

Subsanada la errata, queda el "algo más": se supone que se refiere al periodista Orlando Sanz Álvarez y no a Orlando "Sáenz", personaje no identificable en este contexto.

Anónimo dijo...

Ok

Anónimo dijo...

L'amistá pue ser ciega, probablemente por eso, porque ye amistá.
Dicir que Jesús Neira ye'l mayor espertu en "hablas asturianas" ¿qué ye? ¿qué ye eso de las "hablas asturianas"? Jesús Neira, como muncho, y que tenga de ver con Asturies ye espertu na manera falar de L.lena.
Tamién ye un filólogu de los que podríemos llamar "museísticos", ello ye, amigos d'atropar coses, y poneles nunos llibros a qu'apañen el polvu que'l tiempu-yos va poner encima, que valgan, como muncho, pa qu'otros filólogos del futuru, sepan d'un tiempu que foi y qu'ellos punxieren nos llibros dempués d'ayudalu a morrer.
Naide s'alcordará de Neira nel futuru, como de tantos otros